Позвонить
Перехід на UA версію сайту без втрати відвідуваності: як це зробити

Вже майже рік діє «закон 16 січня», який зобов’язує всіх онлайн-бізнесменів в Україні обслуговувати клієнтів національною мовою. Якщо простіше, всі комерційні онлайн-проекти повинні за замовчуванням завантажуватися українською мовою. Зробити це просто, але потрібно врахувати кілька технічних тонкощів. Розповімо про них, а також про те, як не втратити позиції після переходу.

Що вимагає закон?

Перехід на UA версію сайту без втрати відвідуваності: як це зробити

Коротко — клієнта потрібно обслуговувати українською, якщо він спочатку не зажадав обслуговування іншою мовою. Що це означає для власників комерційних сайтів:

  • обов’язкова наявність UA версії;;
  • завантаження UA версії за замовчуванням;
  • повноцінна україномовна версія: і картки товарів, і статті у блозі, та SEO-описи розділів;
  • ведення профілів у соцмережах українською;
  • UA версії за замовчуванням у мобільних додатках та іншому софті для продажу товарів;
  • всі види рекламних комунікацій — національною мовою.

З 16 січня 2022 року порушники цих правил отримуватимуть попередження, якщо не виправляться – заплатять штраф до 11,9 тис. грн.

Напрошується питання: чи не дешевше заплатити штраф, і не витрачатися на нову версію, чи не ризикувати трафіком? Біло не лише в цьому. Активне громадянське суспільство слідкує за брендами. Тому перехід на UA — скоріше питання репутації. Але вигода теж є: ніша в цьому мовному сегменті поки що лише розвивається, і можна зайняти вигідні позиції. Плюс додаткова мовна версія означає додатковий трафік.

SEO-фахівці побоюються зниження трафіку через переход на UA версію за замовчуванням. Є як мінімум два ризики:

  1. Боти скануватимуть тільки UA версію, а RU не індексуватимуться.
  2. Через схожість мов Google порахує сторінки дублями та песимізує у видачі.

Як правильно впроваджувати UA версію

Перехід на UA версію сайту без втрати відвідуваності: як це зробити

Розробляти нову мовну версію краще на окремому (тестовому) домені. Це дозволить без ризиків працювати з помилками. Рекомендується зробити мультимовний сайт: тобто додати UA версію, а не вставити її замість RU. Двомовний сайт в Україні вигідніший для бізнесу.

Існує кілька безкоштовних мультимовних CMS для сайтів. Наприклад:

  • ocStore або OpenCart для комерційних проектів;
  • WordPress для інформаційних веб-сайтів.

Чи працює? Не чіпай!

У більшості випадків бізнес уже має сайт, і він російськомовний. Краще нічого на ньому не міняти, а для україномовних сторінок продати окреме вкладення. Наприклад:

  • https://site.com.ua/ – для RU версії;
  • https://site.com.ua/ua/ – для UA версії.

Аналогічне рішення – для ЧПУ. Якщо в RU версії вони вже реалізовані, не потрібно повторювати це в UA, а вирішити проблему через вкладення. Наприклад:

  • /каталог/кавоварки/
  • /ua/catalog//kofevarky/

Перемикання мов

Найчастіше їх розташовують із шапкою сайту на кожній сторінці. По суті, є посиланнями на аналогічні сторінки в іншій мовній версії. Рекомендується користуватися літерними позначеннями замість прапорів: так логічніше та зрозуміліше для аудиторії.

Як впровадити мовні атрибути

Вони потрібні, щоб вказати пошуковику, під якою мовою налаштована сторінка та які мовні версії є додатково. Для налаштування розділу інтегрують елемент link, який вказуватиме на версію. Вказати мову потрібно у форматі ISO 639-1.

За вимогами Google, атрибут hreflang має вказувати мовну версію сторінки та наявність у неї UA версії (або будь-якої іншої). Наприклад:

<link rel=”alternate” hreflang=”ru” href=”[ сторінка російською]” />

<link rel=”alternate” hreflang=”ua” href=”[ сторінка українською]” />

Налаштування для індексації

Найкращий варіант – розробляти нову мовну версію на запароленому тестовому домені. Це захистить її від передчасного сканування і від ризиків, що пошуковик розцінить сторінки, що розробляються, як дублі. Коли UA версія готова, її потрібно якнайшвидше показати пошуковику. Для цього до Sitemap.xml потрібно додати список всіх нових сторінок.

Але краще розробити окремий файл Sitemap.xml для UA версії і завантажити її в консоль Google. А ще потрібно регулярно оновлювати цей файл відповідно до змін на сайті.

Правила перекладу

Закон вимагає, щоб UA версія була повною. Для великих сайтів це означає величезну роботу. Потрібно перекласти:

  • названия всех элементов ресурса;
  • текстовий контент (від товарних описів до статей);
  • метатеги, заголовки, SEO-контент;
  • скрипти (чати, оповіщення, форми зворотнього зв’язку);
  • всі інші деталі.

Способи перекладу

Перше, що спадає на думку – скористатися автоматично, підключивши API онлайн-перекладача. Очевидно, що результати будуть з помилками та неточностями: потрібно буде вичитувати кожне слово та правити вручну. Є й більш практичні варіанти: звернутися до бюро перекладів, контент-агентства або знайти фрілансера на біржі.

Як настроїти UA версію за замовчуванням

Закон вимагає, щоб кожен користувач, незалежно від джерела його переходу (рекламний або органічний трафік, захід за адресою сайту або за посиланням) автоматично потрапляв на UA версію.

Затребуваний і простий варіант – використання переадресації типу “302 редирект”. Якщо це зроблено, у кожного нового відвідувача система перевіряє геолокацію IP, а також мовні cookies і особливості запиту. Але якщо при першому візиті користувач вибрав RU версію, це збережеться в cookies, і при другому заході за замовчуванням сторінки будуть відображатися російською.

Для пошукових роботів потрібно зробити доступними всі версії. Їм не потрібна переадресація, оскільки система визначає їх по-іншому, ніж користувачів. Тому при запитах потрібна відповідь «200».

Висновок

Всі перелічені вище поради – це не просто рекомендації, і не їжа для роздумів. Закон чітко зобов’язує всі компанії працювати зі споживачами національною мовою, і порушувати чи оминати цю вимогу не можна. Тож запроваджувати UA версію ресурсу потрібно вже зараз. Часу лишилося мало. А для початку перевірки достатньо однієї скарги користувача на адресу мовного омбудсмена.

До речі, про трафік. Представники SEO-індустрії в Україні заявляють, що клієнтські сайти не просіли у видачі після переходу на UA за замовчуванням. Більше того, за рахунок додавання нової версії цільова аудиторія збільшується.

Еще новости

Вадим Мельник
Вадим Мельник
05:51 20 Aug 21
спасибо за работу, отлично продвинули сайт, что положительно повлияло на звонки клиентов
Александр Лынка
Александр Лынка
19:11 06 Jun 21
Спасибо команде специалистов за высокое качество работы, профессионализм и отличное отношение к клиентам!
Oleg Omelchenko
Oleg Omelchenko
19:11 06 Jun 21
Лучшее соотношение цены и качества выполненной работы.
Алексей Шевченко
Алексей Шевченко
12:49 18 May 21
Ребята настоящие профессионалы своего дела!
Переглянути всі відгуки

    ТМ Розкрутка сайтів - просування





    Ми проаналізуємо Ваш сайт і вкажемо слабкі місця

    Вверх